close

 

  getImage   

大多數的人會告訴你,這是一本瞭解美國人怎麼看中國的書。更多時候,會為何偉個性中的幽默感笑出聲來,書還沒看完,已經想提筆告訴大家。

 

「大城女孩」透過授過課的女學生赴深圳工作,很細膩地點出這個實驗性的城市長成什麼外觀,居民大洗牌後形成的文化。差異不止在深圳裡外的人身上,甚至相同的人在深圳裡外,就會用不同的方式思考。

 

何偉提到一本描述深圳女孩的小說《我的生活與你無關》,當這本提到毒品、賭博、性關係的小說被禁之後,街頭上盜版反而大剌剌地大賣特賣,《我的生活與你無關》一旁擺的是希特勒《我的奮鬥》。讀到這兒,相信何偉和我一樣,就是忍不住笑了。

 

「奇石」是其中一篇,為什麼用奇石當書名,唉!作者有他的想法和感受,我們可以嘗試去理解,卻未必都會猜對。「我的四次汽車事故」堪稱最讓人捧腹大笑而且佩服,何偉,你真的有一點瞭解這群人。

 

"這個國家到處是新手駕駛,而這種轉變來的太快,以致許多步道直接變成了車輛往來的道路—不論你步行或開車,你使用的都是相同的道路。……如果在公路錯過一個出口,他們乾脆就把車子開到路肩,再將前進檔換成倒檔,然後重新從出口出去。經過多年大排長龍的生活後,中國人已經學會狠下心來插隊……"

 

"在中國的車輛中,喇叭基本上是神經系統的一部分—它表達了司機的反應。……中文口語講究音調……同樣的,一聲中國喇叭可以有十種完全不同的涵義。一聲結實的「嘟—」是用來引起注意的。兩聲「嘟、嘟」表示生氣。有一種長「嘟—」意味著司機被堵在了水洩不通的車陣裡……用來回應的「嘟—」證明了他們也動不了……馬後炮「嘟」是新手司機在發生情況的時候太慢按下喇叭而發出的。"

 

很多剛到中國大陸的台灣人,過馬路的時候都彷彿接受震撼教育,要過若干時候才能領悟這些潛規則。何偉以一個老外的身分,可以有這些感受,真的讓人拍案叫絕。

 

有些話大陸同胞們不會對我們說,正像我們也不會主動告訴大陸同胞們,我們不是中國人我們是台灣人;部分大陸同胞不喜歡在台資企業工作,除了不想給台灣人管,這些不管是來自台灣或新加坡的人又多自我感覺高大陸同胞一等。

 

我們有這樣嗎!?有的。不論有無去過大陸,不論有無認識來自中國的人,台灣人確實打骨子裡甚至掩飾不住地洩漏出來。大陸同胞腦袋運作的方式,待人接物的方式,壓力下的回應,群體的反應,心裡在意的感同身受的,真真切切都和台灣島民不同啊!用落後、沒水準、暴發戶等詞語反擊,或嘲弄蝗蟲般的陸客在每個國家的行為,我們不是一直都這麼做嗎;沒打算勸大家什麼,只是發現何偉以認識一種文化的心情在對待這一切,顯得超然又中立。什麼意思?去翻翻這本書吧!

 

arrow
arrow
    文章標籤
    奇石 何偉
    全站熱搜

    kathy66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()